”陰口を言う”って英語でどう言うの?

フレーズ

こんにちは。

今日は、”陰口を言う”を英語で言うときのフレーズです。

日本語特有の表現かと思っていたら、英語でもあるんです。

答えは・・・、”talk behind one’s back”です。

直訳すると「(誰か)の背中の後ろで」となりますので、まさに陰口っぽいですよね。

使い方の例はこんな感じになります。

Don’t talk behind his back, talk directly to him.

陰口を言ってないで、直接あいつに言えよ。

Actually, forget it.

まあ、なかったことにして。

長めのフレーズなので、まずはウシさんの吹き出しをそのまま覚えて使ってみましょう。

ではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました