こんにちは。
今日は、”話が噛み合わない”を英語で言うときのフレーズです。
「話が噛み合わない」は日本語特有の言い回しですが、英語では「話がすれ違う」と表現します。
答えは・・・、”We talk past each other.”です。
”past”は「過去」という意味以外にも「通り越して」という意味を持っています。
なので、”past each other”で「すれ違う」という意味になります。
使い方の例はこんな感じになります。
Eh, I haven’t heard of that.
ええっ、そんなこと聞いてないよ。
We’ve been married for 7 years, but we talk past each other.
結婚7年目だけど、私たち話が噛み合わないね。
”We talk past each other.”が使えるようになるには
英会話はフレーズをそのまま覚えることで話せるようになっていきます。
大事なのは、そのシチュエーションになったときに自然とフレーズが出てくるかどうかということです。
そうなるように、”We talk past each other.”を実際にそのシチュエーションを頭の中で想像しながら何度も繰り返してみましょう。
ではまた!
コメント