こんにちは。
今日は、”手抜きするな”を英語で言うときのフレーズです。
答えは・・・、”Don’t cut corners.”です。
”cut corners”で「手抜きをする」という意味があり、日常生活でもよく使われます。
もともとは、馬車が角を曲がる時にショートカットするイメージからきています。
例えば、親子のこんな会話で使えます。
Don’t cut corners cleaning your room!
手抜きしないで部屋を掃除しなさい!
Eep! Busted?
ギクリ!バレたか!
また、お金に関しては「経費を削減する」とか「出費を抑える」という意味でも使えます。
I have to cut corners this month because I wasted a lot of money last month.
先月は無駄遣いし過ぎたから、今月は出費を抑えなきゃ。
「手抜きする」と「出費を抑える」はなんだか反対に近い意味のようにも思えますけどね。
”Don’t cut corners”が使えるようになるには
英会話はフレーズをそのまま覚えることで話せるようになっていきます。
大事なのは、そのシチュエーションになったときに自然とフレーズが出てくるかどうかということです。
そうなるように、”Don’t cut corners”が入ったセリフを実際にそのシチュエーションを頭の中で想像しながら何度も繰り返してみましょう。
日本語で「手抜きするな」や「出費を抑える」と言いたくなったとき、日本語よりも先に”Don’t cut corners”や”cut corners”と英語で出てくるようになったら、また1つ英語が上達したということですよ。
ではまた!
コメント