”退屈だ”って英語でどう言うの?

フレーズ

こんにちは。

今日は、”退屈だ”を英語で言うときのフレーズです。

誰でもつまらない時、退屈なときはありますよね。

答えは・・・、”I’m bored.”です。

”I’m bored.”で「退屈だ」という感情を表現することが出来ますが、”I’m bored of〜”で「〜には飽きたよ」ということが出来ます。

会話例は「〜に飽きた」でいってみたいと思います。

I’m bored of this movie.

この映画は飽きたよ。

Me too. Let’s stop now.

私も。もうやめようか。

退屈というと”boring”と覚えている人もいるかと思いますが、”bored”と”boring”は同じ「退屈」という意味でも下記のように使い方が少し違います。

○”bored”は「自分が」退屈なとき

○”boring”は「自分以外の人や状況」が退屈なとき

先程の例のように「自分」が退屈だと言いたいのではなく、「映画」が退屈だと言いたいときには、

”This movie is boring.”と言うこともできますね。

逆に、”I’m boring.”と言ってしまうと、自分が退屈な人間だと思われるので注意しましょう。

I’m bored.”が使えるようになるには

英会話はフレーズをそのまま覚えることで話せるようになっていきます。

大事なのは、そのシチュエーションになったときに自然とフレーズが出てくるかどうかということです。

そうなるように、I’m bored.を実際にそのシチュエーションを頭の中で想像しながら何度も繰り返してみましょう。

「退屈だ」と言いたくなったとき、日本語よりも先にI’m bored.と英語で出てくるようになったら、また1つ英語が上達したということですよ。

ではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました