”ありきたりの”って英語でどう言うの?

フレーズ

こんにちは。

今日は、”ありきたりの”を英語で言うときのフレーズです。

驚いたときにしょっちゅう言っているやつですね。

答えは・・・、”cookie-cutter”です。

このフレーズのポイントは、”ハイフンが入っていること”です。

文章では、ハイフンを入れないと「クッキーの抜き型」とそのままの意味になってしまいますので気をつけましょう。

使い方の例はこんな感じになります。

That actress is kind of boring, isn’t she?

あの女優、なんかつまらないんだよね。

Yah. She does’t have her own style, she is a cookie-cutter.

うん。彼女って自分のスタイルがないよね。ありきたりの女優って感じ。

cookie-cutter”が使えるようになるには

英会話はフレーズをそのまま覚えることで話せるようになっていきます。

大事なのは、そのシチュエーションになったときに自然とフレーズが出てくるかどうかということです。

そうなるように、cookie-cutterを実際にそのシチュエーションを頭の中で想像しながら何度も繰り返してみましょう。

「ありきたりの」と言いたくなったとき、日本語よりも先にcookie-cutterと英語で出てくるようになったら、また1つ英語が上達したということですよ。

ではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました