こんにちは。
今日は、”かえって好都合だわ”を英語で言うときのフレーズです。
答えは・・・、”It’s just as well.”です。
直訳すると「それも正しい」ということになりますので、日本語でいうところの「かえって好都合だ」というニュアンスのフレーズとして使えます。
使い方の例はこんな感じになります。
It seems that he won’t be able to come tomorrow.
彼明日は来れないみたいだよ。
Oh, really? It’s just as well.
えっほんと?かえって好都合だわ。
”It’s just as well.”が使えるようになるには
英会話はフレーズをそのまま覚えることで話せるようになっていきます。
大事なのは、そのシチュエーションになったときに自然とフレーズが出てくるかどうかということです。
そうなるように、”It’s just as well.”を実際にそのシチュエーションを頭の中で想像しながら何度も繰り返してみましょう。
「かえって好都合だわ」と言いたくなったとき、日本語よりも先に”It’s just as well.”と英語で出てくるようになったら、また1つ英語が上達したということですよ。
ではまた!
コメント