”案の定”って英語でどう言うの?

フレーズ

こんにちは。

今日は、”案の定”を英語で言うときのフレーズです。

予想通りにものごとが起こったときに使うフレーズですね。

答えは・・・、”Just as I expected”です。

直訳すると、「まさに私が予期したように」となりますので、「案の定」というニュアンスで使うのにピッタリなのです。

使い方の例はこんな感じになります。

He is not coming, right?

あいつ、来ないの?

No, just as I expected.

うん、案の定だね。

”Just as I expected”が使えるようになるには

英会話はフレーズをそのまま覚えることで話せるようになっていきます。

大事なのは、そのシチュエーションになったときに自然とフレーズが出てくるかどうかということです。

そうなるように、Just as I expected”を実際にそのシチュエーションを頭の中で想像しながら何度も繰り返してみましょう。

日本語で「案の定」と言いたくなったとき、日本語よりも先にJust as I expectedと英語で出てくるようになったら、また1つ英語が上達したということですよ。

ではまた!

コメント

タイトルとURLをコピーしました