こんにちは。
今日は、”勘弁してよ”を英語で言うときのフレーズです。
答えは・・・、”give me a break”です。
「勘弁してよ」というのは基本的に失敗した時に「許してよ」と言いたいときに使うのが一般的ですよね。
”give me a break”はその他にも「いい加減にしてよ」とうんざりした気持ちを言いたいときや、「よく言うよ」と呆れた感情を表現するときにも使えます。
まず、「勘弁してよ」と言いたいときの例をお示しします。
I didn’t mean it. Give me a break.
悪気はなかったんだ。勘弁してよ。
続いて、「いい加減にしてよ」とうんざりした気持ちを言いたいときの例をお示しします。
Give me a break! Stop complaining.
いい加減にしてよ。文句を言うのはやめて。
そして、「よく言うよ」と呆れた気持ちを言いたいときの例をお示しします。
You’re going to Tokyo university? Give me a break.
君が東京大学へ行くって?よく言うよ。
こういう、感情がこもったフレーズをさらっと言えると「英会話ができるようになってきた」と実感できるんです。
また、会話では”give me(ギブ ミー)”のところを”gimme(ギミ)”と省略されることも多いですよ。
”give me a break”が使えるようになるには
英会話はフレーズをそのまま覚えることで話せるようになっていきます。
大事なのは、そのシチュエーションになったときに自然とフレーズが出てくるかどうかということです。
そうなるように、”give me a break”を実際にそのシチュエーションを頭の中で想像しながら何度も繰り返してみましょう。
日本語で「勘弁して」「いい加減にして」「よく言うよ」と言いたくなったとき、日本語よりも先に”give me a break”と英語で出てくるようになったら、また1つ英語が上達したということですよ。
ではまた!
コメント